
1: 2026/07/13(月) 00:33:48.59 ID:dg44mOiO0 戸田奈津子さん 「AIに映画字幕は無理」、理想は「存在感のない字幕」 戸田奈津子さん 「AIに映画字幕は無理」、理想は「存在感のない字…洋画ファンなら、スクリーンで「字幕・戸田奈津子」のクレジットを何度見たことか。映画字幕翻訳者、戸田奈津子さん(90)。手掛けた字幕は1500作以… - news.yahoo.co.jp 2: 2026/07/13(月) 00:49:02.38 ID:5VqzOYFD0 お前以上に存在感ある字幕書いとる奴おらんやろ 3: 2026/07/13(月) 00:50:45.60 ID:pE1ENqm+0 存在感ない字幕にしていたつもりなら酷いなむしろ存在感アピールしてるもんだと思ってた 4: 2026/07/13(月) 01:18:11.05 ID:JvRBmXBL0 戸田奈津子の字幕ってちょっと前のAI絵みたいだよななにかわからなくはないけど微妙にキモいっていう 5: 2026/07/13(月) 01:35:41.63 ID:eStrWcqR0 戸田翻訳はすげー意訳入れてくるから原文通りにしか訳せないAIには真似できないんだ 6: 2026/07/13(月) 02:14:50.62 ID:vkyJ8CLp0 血糊を得たは意外と何とかわかる 7: 2026/07/13(月) 02:30:36.08 ID:sciv5Jpo0 そりゃ戸田氏と同じような超意訳は無理でしょう戸田版フルメタルジャケット観たいわ 8: 2026/07/13(月) 01:36:14.00 ID:RugbPYlT0 戸田奈津子の翻訳おかしいのたくさんあるだろ歴が長いから重鎮だけど昔の作品の誤訳ひどいよ 9: 2026/07/13(月) 02:34:44.67 ID:jY6Nz1ag0 誰でも簡単に翻訳できない昭和の頃に仕事が早いから重宝された古株や精度が求められる現代の翻訳業界で批判されるのはしゃーない 10: 2026/07/13(月) 01:01:32.90 ID:eVu/P9QD0 多少荒くても仕事早い方が良いからこそ戸田が重宝されてるんだしAIに置き換わると思う 11: 2026/07/13(月) 01:31:25.63 ID:pGgdMKS70 そもそも翻訳自体が誰かに一任すべき仕事じゃないしな 12: 2026/07/13(月) 01:50:55.90 ID:VZoyiP5d0 戸田っちはわかってねえなあAIは余裕で出来るよ、だけどなんか人がやってないのはムカつく 13: 2026/07/13(月) 01:54:18.39 ID:5yBwVsil0 誤訳の女王様に言われるとはAIも出世したな 14: 2026/07/13(月) 02:38:50.38 ID:gzW5bkhk0 字幕版は戸田奈津子で吹き替え版はアイドルと吉本とか誰が得してるんか謎すぎる 15: 2026/07/13(月) 01:50:15.25 ID:Jr7pMmK90 寧ろリアルタイム翻訳で戸田奈津子風とか選択できるレベルや絵や動画の進化速度見てきたやろ 引用元:…