
スレ主 『KPOPガールズ!デーモン・ハンターズ』(以下、『ケデハン』)が日本で比較的ヒットしなかったのは、日本が興行失敗を予想して適当に声優を決めたのが悪いんです (参考)Kポップを題材にしたNetflixアニメ『KPOPガールズ!デーモン・ハンターズ』 日本のアニメ市場は他国と違って特殊です 日本はディズニーでもピクサーでもオリジナルの音声で見るのではなく吹き替えで見ます 『アナと雪の女王』の最大のヒット曲である『Let it Go』も、日本では日本語の曲が大ヒットしたのであって、英語の原曲はヒットしていないんです そしてケデハンも他のアニメ以上に音楽が重要です つまり日本で成功するためには実力がある声優と歌手をキャスティングしなければならなかったのです しかし、私たちも既に知っているように日本はこの部分であまりにも安易な選択をしたのです ただでさえ難易度の高い曲を実力がない歌手に歌わせたせいで結局日本ではケデハンの最大のヒット要素である音楽が逆にヒットを阻む役割をするアイロニーな状況になったのです つまり全ては日本のNetflixがケデハンの興行を予想できずに安易な選択をした結果というわけです (参考)KPOPガールズ! デーモン・ハンターズ 劇中歌コンピレーション(英語版) (参考)KPOPガールズ! デーモン・ハンターズ 劇中歌(日本語版) 韓国人 でも日本の声優は有名な人じゃありませんでした? 問題だったのは歌手を選び間違えたんですよ 嘲笑されるほど日本バージョンの歌はメチャクチャでしたからね 韓国人 日本のケデハンの状況は知らないけど、『アナと雪の女王』はなんと松たか子がエルサ役を担当して歌まで歌いましたからねそれを考えたらスレ主の意見は一理あります 韓国人 期待作じゃなかったからギャラが高い声優に吹き替えをさせるのは難しかったと思うけど スレ主 >>4はい、仕方がない部分はあります でも逆に成功を予測してギャラが高い声優と歌手をキャスティングしていたら今ごろ大ヒットしていたと話すこともできますよ それに各国の雰囲気を見て早々に声優と歌手を変えることも可能ではありました・・・ 少なくとも曲の部分だけでも変えられたはずです 韓国人 でも確か日本版では歌の吹き替えはしてなかったんじゃなかった? お金を節約しようとして・・・ 劇場公開せずにOTTに回したから・・・ スレ主 >>6 それは韓国の話です 日本は特殊な国なので絶対に曲も吹き替えるんですよ 韓国人 >>7 もしそれが事実なら不利になりますね・・・ 韓国ですら歌は英語の原曲のままなのに、日本の声優なんかが気を使って歌を歌うはずがないですから スレ主 >>8 はい、それで興行に失敗したんです 既にYouTubeにも出ていますよ 日本語版の歌は惨憺たる水準です でもアイロニーなのは、そのおかげで日本ではまだケデハン熱気が冷めないんですwww今ごろになって英語版の曲に夢中になっているんですからw コメントはこちらで(かんにゅーのコメント用サイトへ飛びます) トップに戻る…