
1: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:18:59.42 ID:7qwLG+lu0 普通にかっこよくね? imgur.com/od2jV7W 2: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:19:42.39 ID:5c70BwWY0 チノリ? 3: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:22:53.42 ID:Nv/oAvZD0 DVD版では「終わりだ アナキン 私のほうが有利だ」に変更されています。因みにBD版ではDVD版でも修正しきれなかった戸田版の字幕に多数手が加えられておかしな言い回しや、作品の雰囲気を壊すような翻訳が修正されています。 4: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:23:39.34 ID:1HBZtfhj0 日本語は訳関連だと思うけど元のハイグラウンドでもネタにされてるもんな 5: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:24:16.34 ID:hhimy+GR0 地の利を得たぞ はゆーほど変でもなくね?? 6: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:25:50.41 ID:s3DjdM+q0 地の利は言うほど変じゃないけどもうちょい自然な台詞の方が良かったのはそれはそう 7: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:26:54.72 ID:E4Da5xr80 天の時地の利人の和昨今じゃ馴染みの薄い表現ではあるかな 8: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:32:23.02 ID:CjxCj+wkH 型の相性とか実力の拮抗とか種々の背景を鑑みればあの訳はようやったほうだと思う 9: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:33:49.17 ID:ymm98elnH 地の利はネタにされてるけど正直なとこ名訳やからな 10: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:35:19.45 ID:ivUJHaly0 具体的にどんな利がある場所なん? 11: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:36:41.53 ID:LQuidrA20 飛び移れるとこいくらでもあるのにどこが地の利なんや? 12: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:37:17.52 ID:6RturQDNM 森羅万象を司るフォースの前では地の利なんて意味をなさないのにな 13: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:37:39.93 ID:wIAlC5JZ0 逆の位置やったらタマキン勝てたんか? 14: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:39:24.97 ID:ZkPc5o7y0 I have the high groundってそんな変な台詞か?地の利を得たぞってのも変か?外国人達って剣道とかそういう造詣がなさすぎて高所が有利とかそういう事を知らない可能性ないか? 15: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:41:47.53 ID:D5RQc4GD0 ちょっと離れたところまで移動して上陸したらええのにな 16: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:42:30.48 ID:sCZZLzz40 フォース使えばいいだけちゃう? 17: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:44:16.95 ID:tKrtayzb0 メイスが他ののジェダイマスター3人連れて 敵倒しにいくところの、敵が攻撃してきてるのに棒立ちでやられるジェダイマスター 最初にやられた奴なんかどこみとんねん 18: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:46:19.19 ID:H8AYTtHC0 血糊を得たぞ! 19: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:46:35.22 ID:pfLIUbCs0 地の利を得たって軍っぽいセリフだしな 個人ならちょっとの移動で覆るやん 20: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:47:06.92 ID:H8AYTtHC0 >>19違和感の正体やね 21: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:48:12.11 ID:uE4o+DcO0 何もおかしくないじゃん原文もニュアンスまではわからんが 22: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:48:14.97 ID:S0G1+meD0 普通に気圧民が騒いでるだけだと思ってたけどどうやらそうじゃないっぽいんだよな 23: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:48:55.46 ID:wIAlC5JZ0 ジェダイになるためには煽りと皮肉とレスバ適正が必要てマ?シスになります 24: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:51:37.54 ID:F7sLiVS20 実際は殺し合いやけど訓練中のセリフみたいに感じる仲良く師と弟子してたころの言葉が出てる感 25: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:52:38.06 ID:MC2/yrMq0 EP1で追い詰められてまさに地の利があったダースモール倒したのに弟子に教えなったオビワンは師匠としてダメなんだよ 26: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 19:53:55.60 ID:uE4o+DcO0 もしかして英語のハイグランドには有利って意味もあるのか 27: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 20:00:20.45 ID:xHrKCmpN0 i have highgroundってなんだよな英語素人から見ても意訳超理解しようとしてももうちょいなんかあっただろって思う 28: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 20:05:23.51 ID:xHrKCmpN0 CGクリエーターと意思疎通できなかったんだろうなほんとはもっと高い位置にオビワンがいる予定だった 29: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 20:07:29.13 ID:uc4Ph9OP0 低所からのジャンプはオビワンの得意技だからなこのあとの動きを完全に読まれていた 30: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 20:08:12.42 ID:To8NW+gF0 オビワン「オビン殺法その1!敵より高い所で戦え!」 31: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 20:08:54.33 ID:l9t0Zzij0 「俺の方が”上”やで?」って挑発されたと思ったアナキンがキレて飛び込んでくるシーンやろ?チノリを説いてるだけじゃそのニュアンスがあんま伝わらんやろ 32: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 20:12:29.08 ID:uJFJaIQ50 「地の利」 は布陣する場合とかである程度の面積範囲を指して使う事が多くって今、その場の立ち位置で使うことは少ないからじゃないの?「高位(好位)を取ったぞ!」 くらいのニュアンスでないと 33: ネギ速の名無しさん 2026/07/13(月) 20:14:29.04 ID:uE4o+DcO0 挑発も含んでるなら俺は高みに立っているぞとかがええんか 引用元:…