韓国ネットの反応 私たちが当たり前のように使っている日本の通貨単位「円」。英語では「Yen」、通貨記号は「¥」と表記されますが、現代の日本語の発音「エン(En)」とは綴りが一致していないことに気づいたことはありますか?韓国のネット掲示板では、この「Yen」という表記のルーツに関する興味深い考察が話題となっています。かつて江戸時代、日本語の「え(e)」という発音は、現代とは異なり「いぇ(ye)」に近い音で発音されていたといいます。さらに遡れば「うぇ(we)」という響きさえ含まれていたという説も。日本が幕末から明治へと近代化の舵を切った際、当時の欧米人が耳にした「当時の生の日本語」がそのままローマ字表記として定着し、それが今日まで世界中で使われる「Yen」になったというのです。言葉の変化と歴史の偶然が重なり合った、日本の通貨にまつわる意外な舞台裏について、韓国のネットユーザーからは感心の声が上がっています。この記事へのコメントはこちらからお願いします。…