
1: 2026/07/12(日) 19:16:39.83 ID:a04dX3UJ0 戸田奈津子さん 「AIに映画字幕は無理」、理想は「存在感のない字幕」スマホでどんな言語も瞬時に翻訳できる時代。映画字幕の未来について聞くと「AIにわれわれのような字幕翻訳はできません」ときっぱり。「ビジネス文、論文など感情のない文章の翻訳はAIはとても上手。でも、エモーションがないコンピューターにエモーションの翻訳は無理。小説は無理だし、字幕制約のある映画字幕はもっと無理。▼ ▲ 閉じるまたAIはデータがないと何もできない。人間の感情はデータじゃないから」。 いつかはAIもそんな能力を身につけるかもしれないが「私が生きている間は無理だからいいの」と笑顔。「そういう意味でも、いい時代に字幕をやってこられてラッキー。いい映画をたくさん見て、いろんな人に出会って、話を聞いて。つくづく『Right time,right place』の幸運な人間なのよ」。 戸田奈津子さん 「AIに映画字幕は無理」、理想は「存在感のない字…洋画ファンなら、スクリーンで「字幕・戸田奈津子」のクレジットを何度見たことか。映画字幕翻訳者、戸田奈津子さん(90)。手掛けた字幕は1500作以… - news.yahoo.co.jp 2: 2026/07/12(日) 19:24:23.83 ID:BFakXsZq0 お前の字幕は存在感ですぎてるし誤訳だらけなんよ… 3: 2026/07/12(日) 19:19:16.24 ID:JmPdHIch0 AIだったら「地の利を得たぞ」とか訳さないぞ 4: 2026/07/12(日) 19:26:55.56 ID:7HcIi7Xs0 たてたてのコーヒーとかAIには無理だな 5: 2026/07/12(日) 19:28:11.44 ID:YZRAFDXQ0 情熱のプレイとは訳さないやろなエモーション空回りしてそうやが 6: 2026/07/12(日) 19:33:06.97 ID:o1bzj3/X0 でもこの人じゃないとお辞儀をするのだは生まれなかったやろ 7: 2026/07/12(日) 19:27:41.20 ID:BFakXsZq0 ロードオブザリングなんて劇場で見た時とレンタル借りて見た時と話の内容が変わるほどの字幕でビビったわ 8: 2026/07/12(日) 19:37:35.99 ID:JE5+PaLt0 誤訳するよりはまし 9: 2026/07/12(日) 19:24:55.61 ID:kdYXYKz/0 絶対そのうち作れるようになるやろしかも近い未来簡単に 10: 2026/07/12(日) 19:26:43.35 ID:4HsX2ei60 >>9山のようにある配信ものの字幕はAIメインで人間はチェック程度らしいぞすでに Netflixの多言語コンテンツ戦略に迫る:全世界の視聴を支える…はじめに:Netflixが築いた多言語戦略とは NetflixはもともとDVDレンタルサービスから始まり、いまや190か国以上に加入者を持つ世界… - www.crimsonjapan.co.jp 11: 2026/07/12(日) 19:36:21.88 ID:BFakXsZq0 YouTubeとか自動吹き替えとか結構あるしストリーミング系でも監修ははいるけどバンバン活用されてるやん 12: 2026/07/12(日) 19:29:07.38 ID:JGPxIFfa0 外国人のアニメリアクションをAI字幕で見てるけど違和感ない気がするけどねたまに漢字→感じみたいな変換ミスがあるくらい 13: 2026/07/12(日) 19:31:51.46 ID:CdHQvhYSM 共テ9割取って専用将棋AIに肉薄するレベルの癖に中学レベルの音読み訓読みの区別に苦戦する謎の存在 14: 2026/07/12(日) 19:32:29.02 ID:H9XXtkOp0 Xの自動翻訳のやつ元の文みるとあまりにやりすぎな意訳になってるのちょいちょいあるよな 15: 2026/07/12(日) 19:30:34.18 ID:BG36uvs20 同じ言い回しが多くはなりそう 16: 2026/07/12(日) 19:48:13.51 ID:h8M6nctK0 むしろ戸田奈津子風のも鍛えりゃできるんじゃないか 17: 2026/07/12(日) 19:50:18.02 ID:PY+yrxzOM >>16可能やろな模擬人格とかAI余裕で出せるし 18: 2026/07/12(日) 19:30:00.77 ID:BFakXsZq0 ウィルスミスとか3年でスパゲティ食べれるまで進化したからもう時期やろ 引用元:…