韓国ネットの反応 韓国のネット掲示板では、日本語の表記に関するちょっとした話題が注目を集めていました。投稿者は、日本語でよく使われる「ありがとうございます」という表現について、「漢字で書くと『有難う御座います』になる」と指摘。普段はひらがなで書かれることが多いため、「自分はまだ日本語学習の道のりが遠い」と自嘲気味に語っていました。このやりとりから、漢字とひらがなでの書き分けや、場面に応じた使い分けの難しさが話題に。特に、日常ではひらがな表記が一般的である一方で、正式な文章や格式ばった場面では漢字表記も使われることがある点に注目が集まりました。この記事へのコメントはこちらからお願いします。…